Die Macht der Dolmetscher

Im Asylverfahren sind Dolmetscher sehr wichtig. Vor allem beim Kontakt zum BAMF müssen Flüchtlinge sich auf sie verlassen. Dabei gibt es aber immer wieder große Probleme mit der Qualität und Zuverlässigkeit der Dolmetscher.

Hinweis: Falls es bei der Anhörung Probleme mit der Verständigung gibt, sollte der Flüchtling unbedingt einen anderen Dolmetscher verlangen!


http://www.br.de/fernsehen/das-erste/sendungen/report-muenchen/videos-und-manuskripte/uebersetzer-fluechtlinge-verrat-102.html

BR.de, 2.5.2016

Verrat im Flüchtlingsheim – Wenn Übersetzer falsch übersetzen

Die Zweifel an der Zuverlässigkeit von Flüchtlings-Übersetzern wachsen. Das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge hat dem Politmagazin report München jetzt einen extremen Fall bestätigt. Ein Dolmetscher billigte Anschläge mit islamistischem Hintergrund.

Von: Stefan Meining, Ahmet Senyurt

 

https://www.welt.de/wirtschaft/article149354382/Die-gefaehrlich-grosse-Macht-der-Asyl-Dolmetscher.html

Welt.de, 27.11.2015

Die gefährlich große Macht der Asyl-Dolmetscher

Dolmetscher spielen eine zentrale Rolle im Asylverfahren. Ohne sie ist eine Verständigung oft nicht möglich. Doch der Staat stellt keine konkreten Anforderungen an sie. Das schafft mehrere Probleme.

Von Virginia Kirst

 

http://www.ndr.de/nachrichten/Fluechtlinge-kritisieren-Umstaende-bei-Anhoerungen,dolmetscher206.html

Ndr.de, 5.10.2016

Flüchtlinge kritisieren Umstände bei Anhörungen

Für Asylsuchende in Deutschland gibt es einen klar geregelten Ablauf: Ist der Antrag gestellt, folgt die Anhörung beim Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF). Dort müssen die persönlichen Fluchtgründe dargelegt werden. Dabei ist eine genaue Übersetzung der Dolmetscher unerlässlich, schließlich kann ein falsches Wort zur Ablehnung des Asylantrages und damit zur Ausweisung führen. Immer wieder kommt es hier zu Fehlern.

Von Kathrin Erdmann, NDR Info, Alena Jabarine, NDR Info

 

http://blicktausch.com/2016/10/19/tag-48-bamf-dolmetscher-chaos/

Blicktausch.com, 19.10.2016

Tag 48: BAMF – Dolmetscher-Chaos

Blog über die BAMF-Zweigstelle in München

von Karim Hamed

 

http://www.deutschlandradiokultur.de/asylbewerber-die-macht-der-uebersetzer.976.de.html?dram:article_id=366318

Deutschlandradiokultur.de, 19.9.2016

Die Macht der Übersetzer

Gehen oder bleiben – der Dolmetscher spielt beim Asylantrag eine Schlüsselrolle. (Imago / Christian Ohde)
Ob ein Asylantrag Erfolg hat oder nicht, kann auch von der korrekten Übersetzung abhängen. Aber ist es gar nicht so einfach, gute Dolmetscher für Arabisch, Farsi, Dari oder Tigrinya zu finden.

Von Azadê Peşmen

 

http://www.sueddeutsche.de/politik/asylverfahren-in-der-hand-des-dolmetschers-1.3143237

Süddeutsche.de, 31.8.2016

Asylverfahren – Wenn das Schicksal von Flüchtlingen in der Hand des Dolmetschers liegt

Übersetzer spielen eine Schlüsselrolle im Asylverfahren, werden aber kaum kontrolliert. Ein Eritreer soll diese Macht mehrfach missbraucht haben – zu Lasten der Flüchtlinge.

Von Timo Nicolas